哎玩- 发现新游戏世界 游戏资讯 《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

卡普空已于TGS23公布《逆转裁判456:王泥喜精选集》,支持中文字幕+中文配音。有玩家根据官方预告片,找出了与前些年民间汉化版翻译不一致的部分。

《逆转裁判123:成步堂精选集》的本地化就比较出色,这次更是尽可能保留名字的谐音梗,因此才会出现于民间汉化差距较大的情况。卡普空究竟在本地化下了多少功夫,还得等游戏发售后认真体验。


游侠网1


以下是部分改动:


游侠网2

4-1的餐馆“波鲁哈吉”被改名成了“逻宋汤”


游侠网3

响也的“大脑门”被翻译成了“高额头”


游侠网4

“森澄 忍”被改名成为了“森澄 巧之”


游侠网5

“静矢 零”被改名成了“定乐”


游侠网6

“博克特·兹亚尼”被改名成了“沃斯”


游侠网7

Mr.面妖被改名成了“怪奇先生”


游侠网8

那由他的姓从“萨德玛迪”变成了“史布国三”


游侠网9

“多尔克”则被翻译成了“杜鲁克”


游侠网10

“克莱因”王国统一被本地化成了“苍苑”王国


游侠网11

“蕾法·帕德玛·克莱因”也被改名成了“灵华·帕多玛·苍苑”


游侠网12

女王“加兰”则被翻译成了“伽蓝”


游侠网13

《逆转裁判6》DLC里的“来人”少爷被翻译成了“亮”少爷

Related Post