哎玩- 发现新游戏世界 游戏资讯 波兰独立游戏基金会发布《中国市场指南》:必须有中文

波兰独立游戏基金会发布《中国市场指南》:必须有中文

近日,波兰驻华大使馆文化处和波兰独立游戏基金会联合发布了《针对中国市场的游戏开发商指南》,旨在为西方的游戏开发商提供有关中国游戏市场的详尽信息,以指导和支持他们在中国开展业务。


游侠网1

该指南指出,中国游戏收入2/3来自手游,1/3来自客户端游戏等,但PC游戏在中国非常受欢迎,中国PC玩家占中国玩家数的一半。根据Steam平台的数据,截至2023年10月,中国的Steam玩家数约为5500万。

在中国,手机玩家大多是玩家,他们主要玩手机上预装的游戏或通过应用市场下载的免费游戏。由于移动平台提供免费社交游戏和付费游戏,很难估计有多少中国手游玩家愿意购买付费产品。


游侠网2

由于中国与海外的文化差异,导致西方游戏在中国市场销售和推广时面临问题。中国玩家将电子游戏视为娱乐形式,不习惯游戏对道德选择的质疑。另一方面,许多中国玩家认为,为了确保整个社会的生存,一切手段都是合理的。因此,中国玩家的游戏体验与西方玩家完全不同。另一个文化差异是幽默,中国的幽默往往依赖于双关语和文字游戏,与西方的幽默不同。

中国的游戏市场庞大,每款游戏都有适合的受众。不必担心游戏类型,而应关注游戏本身。游戏是否支持多人游戏也是关键因素,因为中国玩家认为游戏是一种社交手段,因此在线对于吸引更多受众是必不可少的。


游侠网3

此外,中国玩家的英语水平普遍较低。因此,中国玩家在Steam上最常见的差评之一就是:没有中文。 中国玩家对于没有中文的游戏,通常不阅读游戏商店页面内容就离开了,所以游戏必须要支持中文,并且中国玩家使用简体中文,因此首先要考虑游戏的本地化工作。

中国玩家对游戏汉化的质量有很高的期望,因此要尽力保证汉化质量。游戏标题的本地化也非常重要,中文标题有助于中国玩家更容易记住游戏名称,提高游戏的可识别度。


游侠网4

对于游戏商店属性,游戏标题也应该加入中文,这样中国玩家就可以使用中文搜索游戏。中国玩家对于游戏开发商提供中文语音的努力表示赞赏,但大多数中国玩家认为一个优秀的中文字幕比一段糟糕的中文配音更好。

Related Post